Lotto spielen | 56 La gran oportunidad de Harry | Aprender alemán con DW (2024)

HAMBURGO/ BARRIO ROJO/ REEPERBAHN

PROSTITUTA 1:
Hallo, Süßer! Na, hättest du Lust?

HARRY:
Was?

NARRADORA:
¡Vaya mala suerte! Harry estaba a punto de convencer a Julia de la existencia de la recurrencia temporal. Pero de golpe y porrazo tuvo que huir, puesto que Anderson apareció en el muelle del puerto de Hamburgo.

PROSTITUTA 2:
Wie wär’s mit uns beiden? Hey! Lust auf ein Nümmerchen?

HARRY:
Ach, ich? ¿Están hablando conmigo? Pero, ¿qué es lo que quieren?

NARRADORA:
Ahora Harry deambula sin destino por la zona roja de Hamburgo. Y esto podría ser más peligroso que el propio Anderson.

PROSTITUTA 3:
Hey, Schätzchen!

HARRY:
Ja?

PROSTITUTA 3:
Nümmerchen? Wie hättest du es denn gerne?Na?

HARRY:
Sí ... Dime, ¿dónde estoy? ¿Éstas mujeres no serán ...?

NARRADORA:
Ja, Nutten, Prostituierte. Harry, prostitutas.

PROSTITUTA 3:
Das ist die Reeperbahn, Süßer, das Rotlichtviertel von Hamburg.

HARRY:
Reeperbahn? RotlichtvierteI?

NARRADORA:
Rot - rojo, Licht - luz y Viertel – barrio: el barrio de la luz roja, o sea, la zona roja. En Hamburgo se llama Reeperbahn.

HARRY:
Mist! ¡ahí está Anderson!

PORTERO:
Kommen Sie rein, mein Herr, hier gibt es die beste Striptease-Show der Stadt!

HARRY:
No, no, no, realmente no quiero ...

PORTERO:
Die geilsten Frauen von Hamburg! Kommen Sie gucken!

HARRY:
Nein danke, ich möchte nicht!

NARRADORA:
Harry, geh da rein!

HARRY:
Pero no puedo entrar … no en un ...

NARRADORA:
Ja, es ist ein Bordell, ein Puff. Ja aber, aber …

HARRY:
No, no voy a entrar en algo así ...

NARRADORA:
Wenn ich du wäre, dann würde ich

HARRY:
Si yo fuera tú ... pero no lo eres ... así que ...

NARRADORA:
Wenn ich du wäre, ich würde reingehen! Incluso aunque fuera un burdel o un espectáculo de striptease.

HARRY:
Aber ich nicht! Prefiero ir a … Ich gehe lieber in den Kiosk da.

HAMBURGO/ BARRIO ROJO/ EN EL KIOSCO

HARRY:
No me ha visto. Er geht weiter!

NARRADORA:
Nein, er sucht dich.

HARRY:
Quatsch! Er sucht mich nicht! Se ha ido.

NARRADORA:
Está en la esquina.

VENDEDOR DEL KIOSCO:
Kann ich Ihnen helfen?

NARRADORA:
Harry, se está dirigiendo a ti.

HARRY:
Äh …

VENDEDOR DEL KIOSCO:
Möchten Sie auch Lotto spielen?

HARRY:
Lotto?

CLIENTE / MUJER:
Ich spiele heute Lotto - und ich gewinne!

CLIENTE / HOMBRE:
Im Jackpot sind 10 Millionen. Das lohnt sich.

HARRY:
Was ist Lotto?

VENDEDOR DE KIOSCO:
Haben Sie noch nie Lotto gespielt?

NARRADORA:
Lotto es la lotería.

VENDEDOR DEL KIOSCO:
Im Jackpot sind 10 Millionen Euro.

NARRADORA:
10 millones, ¡pues sí que valdría la pena!

VENDEDOR DEL KIOSCO:
Das würde sich lohnen.

HARRY:
Si usted lo dice.

VENDEDOR DEL KIOSCO:
Versuchen Sie Ihr Glück. Hier, hier ist ein Lottoschein.

HARRY:
Danke, pero no quiero ningún billete de lotería.

VENDEDOR DEL KIOSCO:
Es gibt 49 Zahlen: 1, 2, 3 bis 49. Sie müssen 6 Zahlen ankreuzen.

HARRY:
Ankreuzen? Was heißt das?

NARRADORA:
Hacer una cruz.

VENDEDOR DEL KIOSCO:
Ein Kreuz machen, hier.

NARRADORA:
Marcar los números con una cruz.

VENDEDOR DEL KIOSCO:
Zum Beispiel die 5,hier, oder hier, die 17, oder die 20 oder die 39, 44, 46.

HARRY:
Estupendo, son cruces muy bonitas. Pero, ¿cómo sabe qué números van a tocar?

NARRADORA:
¡Por eso mismo lo llaman juego de azar!

HARRY:
Äh, wann weiß ich, dass ich gewinne?

VENDEDOR DEL KIOSCO:
Dass Sie gewonnen haben?

HARRY:
Ja eso, que he ganado … ¿Cuándo es el sorteo de la lotería?

VENDEDOR DEL KIOSCO:
Also, die Lottoziehung ist live im Fernsehen, jeden Samstag und jeden Mittwoch, also auch heute.

NARRADORA:
¡Harry, hoy es miércoles!

HARRY:
Ya sé que hoy es miércoles. ¡Todos los días son Mittwoch!

NARRADORA:
¡Nooo, ésta es tu gran oportunidad! Guten Abend, liebe Zuschauer, hier sind die heutigen Lottozahlen: 8, 17, 19

HARRY:
¡Los números de lotería de hoy! ¡Por supuesto que sí! ¡Siempre son los mismos, y entretanto ya me los he ha aprendido de memoria! Geben Sie mir den Lottoschein.

VENDEDOR DEL KIOSCO:
Gerne, bitte schön! Viel Glück!

HARRY:
Die Zahlen, die Zahlen … ¿Cuáles eran?

NARRADORA/ HARRY TURNÁNDOSE:
8, 17, 19, 23, 46, 48.

CLIENTE / MUJER:
Na, wollen Sie auch den Jackpot knacken?

NARRADORA:
¿Que si quiere? ¡Él se va a llevar el bote!

CLIENTE / HOMBRE:
Was würden Sie mit zehn Millionen machen?

HARRY:
¿Que qué haría con 10 millones? Ich kaufe ein Flugzeug!

NARRADORA:
No, tú no “compras“ un avión.

CLIENTE (HOMBRE):
Oh, Sie würden ein Flugzeug kaufen?

NARRADORA:
Tú “comprarías” un avión. Eso es un ...

HARRY:
… conjuntivo.

NARRADORA:
¡Correcto!

HARRY:
¡Julia usa esa forma verbal a menudo!

CLIENTE / HOMBRE:
Also, ich würde einen Sportwagen kaufen, einen Ferrari oder einen Bugatti oder einen Porsche.

CLIENTE / MUJER:
Nein, Karl-Georg, wir würden eine Weltreise machen - nach Rio, Tokio, New York, Sydney, Casablanca …

CLIENTE / HOMBRE:
Ja, das ist auch eine Idee.

NARRADORA:
¡El pobre tipo, vaya pesada que le cayó encima, eh!

HARRY:
¡No tienen por qué discutir, voy a ganar todo el bote de todas formas!

CLIENTE / MUJER:
Was würden Sie machen, Herr Meier, wenn Sie das Geld hätten?

VENDEDOR DEL KIOSCO:
Wenn ich die zehn Millionen hätte, würde ich Bücher schreiben.

HARRY:
¿Si tuviera 10 millones, entonces escribiría libros? ¡Pues sí que hay gente que tiene sueños raros!

NARRADORA:
Wenn ich die zehn Millionen hätte, würde ich nach Traponia fliegen.

HARRY:
¿Qué dices? ¡¿Tomarías un avión a Traponia??! No olvides que una vez de vuelta nada de clases de alemán.

NARRADORA:
La fórmula “si tuviera dinero, volaría a Traponia” expresa una hipótesis, una fantasía. ¡O sea que relájate!

HARRY:
Sería feliz, si ahora terminaras de dar clases de gramática.

NARRADORA:
Und ich wäre glücklich, wenn du Deutsch lernen würdest!

HARRY:
Ich wäre glücklich, si fueras tan amable y me dejaras rellenar el billete de lotería en paz.
Estar atrapado en el tiempo tiene que tener alguna ventaja, ¿no?

NARRADORA:
¡Oh, Harry! ¡Te has olvidado de la recurrencia temporal!

HARRY:
¿Eh?

NARRADORA:
No vas a recibir el dinero por lo menos no mientras estés atrapado en el tiempo.

HARRY:
Mist!

Lotto spielen | 56 La gran oportunidad de Harry | Aprender alemán con DW (2024)
Top Articles
Latest Posts
Recommended Articles
Article information

Author: Tish Haag

Last Updated:

Views: 5679

Rating: 4.7 / 5 (67 voted)

Reviews: 82% of readers found this page helpful

Author information

Name: Tish Haag

Birthday: 1999-11-18

Address: 30256 Tara Expressway, Kutchburgh, VT 92892-0078

Phone: +4215847628708

Job: Internal Consulting Engineer

Hobby: Roller skating, Roller skating, Kayaking, Flying, Graffiti, Ghost hunting, scrapbook

Introduction: My name is Tish Haag, I am a excited, delightful, curious, beautiful, agreeable, enchanting, fancy person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.